A Rosetta Stone for Lionheart
This is a fantastic development in the Blogosphere. A reader of Gates of Vienna, TC suggested multiple language translations of posts. What a brilliant idea. The Internet is global, but language is not. This poor sod (me) am barely literate in English. So if you're a blogger, see if you can get others to translate your work.
FROM GATES OF VIENNA:
A Rosetta Stone for Lionheart
by Baron Bodissey
This post came into being because of something that Transatlantic Conservative
said to me in an email. Concerning the plight of Lionheart (about whom much has been written previously), TC wrote:
I hear that you have quite an extensive network of translators. I find Lionheart’s article important for the Europeans. If you could find some more translators for other languages that’d be great.
It would be an interesting experience to put the international versions up in a corner of GoV and offer them for download. Call it the IgoV. :)
TC’s request inspired me to see how many translators I could find. The results can be found below: an excerpt from Lionheart’s post “The Sword of Truth”
ranslated into Czech, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Italian, Russian, Serbian, Spanish, and Swedish.
All of the translators were volunteers, and they have our immense gratitude for contributing to the Lionheart project. Their efforts will serve as a model for future rapid translations into multiple languages. Once again, it is the power of a distributed network, doing what it does best.
The purpose of this exercise is to spread the word about what is happening in Europe as widely as possible. If your native language is represented in the translations below, please borrow the text for your blog, or post it in a forum, or send it to someone who can use it. The more widely we spread the news, the more likely we are to be able to resist further suppression of our free speech.
READ IT ALL: